Styrelse advarer kamplystne tolke: Strejke mod omstridt firma kan være ulovlig

Omkring 700 tolke har i månedsvis deltaget i en mulig ulovlig strejke mod den omstridte virksomhed EasyTranslate. Fredag modtog flere af de strejkende tolke et brev fra Konkurrence- og Forbrugerstyrelsen. I brevet advarer styrelsen tolkene mod at fortsætte strejken.

EasyTranslate vandt i efteråret et udbud om tolkning til 520 millioner i Justitsministeriet og Udlændinge- og Integrationsministeriet. Her ses Peter Ladegaard og Frederik R. Petersen, stifterne af Easytranslate. Fold sammen
Læs mere
Foto: Celina Dahl

Konkurrence- og Forbrugerstyrelsen går nu ind og blander sig i konflikten mellem en række tolke og virksomheden EasyTranslate. Styrelsen advarer tolkene om, at de risikerer at bryde loven.

Konflikten begyndte, da tolkevirksomheden EasyTranslate i april overtog al tolkning under Udlændinge- og Integrationsministeriet samt Justitsministeriet.

Det viste sig hurtigt, at virksomheden havde store problemer, og Berlingske har blandt andet kunnet fortælle om udeblevne tolke, aflysninger kort før tid samt ukvalificerede tolke ved de danske domstole. Problemerne har været så omfattende, at mindst fire udlændinge ifølge justitsminister Nick Hækkerup (S) er blevet løsladt, fordi virksomheden ikke har kunnet levere en tolk.

Mulig ulovlig strejke

Allerede i december tilkendegav 400 tolke i Politiken, at man ville boykotte EasyTranslate med henvisning til dårligere lønninger. Siden har flere tilsluttet sig Foreningen Tolkesamfundet, som opstod under hele furoren. Foreningen har tidligere oplyst til Berlingske, at 700 tolke har underskrevet en erklæring om ikke at tage imod arbejde fra EasyTranslate.

Men da en del af tolkene er selvstændige, kan boykotten være ulovlig. Derfor har Konkurrence- og Forbrugerstyrelsen for nylig sendt breve ud til en række af de strejkende tolke, oplyser Michael Riis, kontorchef hos Konkurrence- og Forbrugerstyrelsen. Han fortæller, at styrelsen blev bekendt med en mulig ulovlig boykot grundet blandt andet Berlingskes dækning af sagen.

»Vi har sendt breve ud til en række tolke og foreninger og gjort dem opmærksom på konkurrenceloven  Det har vi gjort, fordi en række danske tolke på forskellig vis deltager i en koordineret indsats om ikke at tolke for EasyTranslate. Som det fremgår af brevet, siger vi ikke, at modtagerne har gjort noget ulovligt. Det vil bero på en grundig vurdering, som vi endnu ikke har taget stilling til, om vi vil foretage,« siger kontorchefen.

Frederik R. Pedersen direktør og stifter af EasyTranslate

»Hvis der er tale om en ulovlig strejke er det positivt, at konkurrencemyndighederne går ind i sagen. Strejken rammer jo uskyldige personer, som er afhængig af en kvalificeret tolk i retsvæsenet«


I brevene skriver Konkurrence- og Forbrugerstyrelsens direktør, Jacob Hald:

»Det er min hensigt med dette brev at oplyse om, at den konstaterede adfærd, i nogle tilfælde og afhængig af de specifikke omstændigheder, kan være ulovlig efter konkurrencereglerne.«

Han understreger ligeledes, at »det er en alvorlig overtrædelse af dette forbud, hvis virksomheder indbyrdes indgår aftaler om boykot eller om, hvilke virksomheder de vil eller ikke vil samarbejde med«.

Afslutningsvis beder Konkurrence- og Forbrugerstyrelsen hver enkelt tolk skriftligt redegøre for sin egen rolle i boykotten inden 27. september.

Konkurrence- og Forbrugerstyrelsen ønsker ikke at oplyse, hvor mange tolke den har sendt brevet ud til. Ligesom styrelsen ikke ønsker at kommentere sagens fremtidige forløb.

Frederik R. Pedersen direktør og stifter af EasyTranslate skriver i en mail til Berlingske, at virksomheden er overbeviste om, at at der har været tale om en koordineret strejke.

»I de seneste måneder har der været flere tilfælde af, at de strejkende tolke er mødt frem i retten og har chikaneret de tolke, som er kommet for at tolke. Det har ramt EasyTranslate, men det er meget mere alvorligt, at det har ramt de personer, som har været afhængig af tolkning i retsvæsnet,« skriver han og uddyber

»Hvis der er tale om en ulovlig strejke er det positivt, at konkurrencemyndighederne går ind i sagen. Strejken rammer jo uskyldige personer, som er afhængig af en kvalificeret tolk i retsvæsnet.«

EasyTranslate ønsker ikke at kommentere på virksomhedens kontakt med med Konkurrence- og Forbrugerstyrelsen vedrørende sagen, men Frerderik R. Pedersen understreger i mailen

»Vi står selvsagt til rådighed for myndighederne såfremt de retter en henvendelse til os. Det gælder også for Konkurrence- og Forbrugerstyrelsen.«

Fagforening kendte til boykot

Berlingske har tidligere beskrevet, at boykotten kan være ulovlig og at flere mødereferater viser, at en gruppe tolke i efteråret 2018 og i foråret 2019 mødtes med fagforeningen HK ad flere omgange, hvor en mulig strejke blev omtalt. Begge dele er problematisk, vurderede lektor i konkurrenceret ved Københavns Universitet Christian Bergqvist.

»Hvis der er holdt møder rettet mod en fælles boykot, kan alle deltagere heri dømmes for at have medvirket til dannelsen af et kartel,« har han tidligere udtalt til Berlingske.

HK afviste i den forbindelse over for Berlingske, at repræsentanter skulle have talt for strejke, ligesom HK vurderer, at referaterne er »konstruerede«. HK oplyser til Berlingske, at man ikke har modtaget breve fra Konkurrence- og Forbrugerstyrelsen vedrørende tolkeboykotten.

Ligeledes afviste Foreningen Tolkesamfundet i maj at være koordinator for en boykot, men i en pressemeddelelse skrev de ved stiftelsen af foreningen, at »de små 700 tolke, der ikke ville underlægge sig dette udbud, ikke står alene«.

»Rigspolitiet og udbudsvinderen har fejlet groft og gjort regning uden vært ved at formode, at Danmarks kompetente tolke automatisk ville underlægge sig udbudsvinderen. Det er ikke sket. Op mod 700 af landets mest kvalificerede og erfarne tolke nægter at indgå samarbejde med Rigspolitiets leverandør,« skrev foreningen.

På torsdag er justitsminister Nick Hækkerup (S) kaldt i samråd om sagen.