Tolk kunne ikke oversætte »hæleri« og »anklageskrift«. Det fik konsekvenser i byretten

En dag i slutningen af maj sad tre georgiere i Københavns Byret, efter at have været varetægtsfængslet i over to måneder. Ifølge forsvareren har det i ventetiden ikke været muligt at skaffe en kvalificeret tolk. Den dag kunne tolken ikke oversætte helt basale juridiske termer. Det fik dommeren til at tage en beslutning, som nu er under behandling i Landsretten.

Københavns Byret har løsladt tre tyverisigtede udlændinge, fordi det ikke var muligt at skaffe kvalificeret tolkebistand. Mads Claus Rasmussen/Ritzau Scanpix

Forsvarsadvokater har fortsat problemer med at skaffe tolke til fremmedsprogede klienter, både i og udenfor retslokalet.

Berlingske har siden starten af april afdækket flere sager med tolkeproblemer i offentlige institutioner og kan nu fortælle, at Københavns Byret har begæret løsladelse af sigtede som en direkte konsekvens.