Tolkeskandalen ruller videre: Nyt tiltag i Rigspolitiet har udløst en regn af klager

I sidste uge modtog Rigspolitiet 55 klager over dårlig tolkning i det danske retsvæsen. Dette kom frem på dagens samråd om Rigspolitiets skandaleramte samarbejdspartner, EasyTranslate.

Justitsminister Nick Hækkerup (S) var for anden gang kaldt i samråd i Retsudvalget om Rigspolitiets aftale med det omstridte tolkefirma EasyTranslate. Fold sammen
Læs mere
Foto: Mads Claus Rasmussen/Ritzau Scanpix

Trods en massiv strøm af klager, holder justitsminister Nick Hækkerup fast i kontrakten med det udskældte tolkefirma EasyTranslate. Virksomheden modtog alene i sidste uge 55 klager – det skete, efter at Rigspolitiet har indført en ny klagemulighed.

»Jeg ville ønske, at der fandtes en snuptagsløsning,« sagde justitsminister Nick Hækkerup i forbindelse med samrådet om aftalen med EasyTranslate.

Det har tidligere været fremme, at der i perioden fra 1. april til 31. juli er indgivet 172 klager over tolkeydelser via EasyTranslates bookingportal. Bunken af klager er dog vokset yderligere, efter at Rigspolitiet har indført en ny og »stram kontraktstyring«, oplyste Nick Hækkerup.

»Jeg bliver forarget og forbløffet over de historier, som gang på gang kommer frem, og vi skal tage det stærkeste værktøj i brug,« sagde ministeren, som dog også holder fast i Kammeradvokatens vurdering om, at aftalen tidligst kan opsiges ved årsskiftet.

Ved seneste samråd, som fandt sted 12. september, sagde ministeren:

»Vi kan ikke bare købe os ud af aftalen. Vi kommer til at stå med et erstatningsansvar. Det kan vi ikke. Det er skatteborgernes penge, som vi taler om,« sagde han i september og henviste til Kammeradvokatens vurdering, at kontrakten på daværende tidspunkt ikke var misligholdt i så tilstrækkelig en grad, at den kunne opsiges øjeblikkeligt.

Ministeren valgte i stedet at indføre et skærpet tilsyn med EasyTranslate. Det er Rigspolitiet, som står for tilsynet med EasyTranslate, der er blevet pålagt at betale en bod på 5.000 kroner hver måned, så længe tilsynet opretholdes.

Underligt at EasyTranslate sendte brev til pressen

Sidste sommer vandt EasyTranslate med Frederik Riskær Pedersen og Peter Ladegaard i front et statsligt udbud på al tolkning under Justitsministeriet samt Udlændinge- og Integrationsministeriet. Kontrakten lød på 520 millioner kroner, og aftalen løber over fire år.

Efter justitsministerens kritik af aftalen ved forrige samråd, valgte EasyTranslate at sende et brev til ministeren, hvori virksomheden »gav ministeren frit lejde til at forlade kontrakten før tid«.

»Vi ønsker selvfølgelig ikke at have en kunde, som ikke ønsker at være kunde i vores butik,« sagde Frederik Riskær Pedersen, stifter af og direktør i EasyTranslate til Berlingske.

Frederik Riskær Pedersen ønskede i den forbindelse ikke at udtale sig om, hvad det vil koste staten at komme ud af aftalen.

Dette tilbud giver ministeren dog ikke meget for.

»Deres aftale er venligt ment, men det er underligt, at det fremlægges for pressen parallelt med os,« sagde ministeren og forklarede, at brevet ikke havde fået ham til at indlede forhandlinger om en kontraktafsigelse med EasyTranslate.

Peter Ladegaard og Frederik Riskær Pedersen, stiftere af EasyTranslate. Fold sammen
Læs mere
Foto: Maria Albrechtsen Mortensen.

Alvorlige problemer med tolkningen

Siden kontrakten trådte i kraft i april, har flere medier afsløret omfattende problemer i forbindelse med udeblevne tolke og tolkning af lav kvalitet hos politiet og ved domstole. Dette har haft den konsekvens, at flere er blevet løsladt.

Om problemerne har Frederik Riskær Pedersen tidligere sagt til Berlingske:

»Jeg er ked af de fejl, vi har begået i perioden, og der skal ikke herske nogen tvivl om, at det har været en stor udvikling for vores virksomhed at få denne aftale. Det er ligesom at gå et gear op, når man skal levere til staten, som jeg også mener, vi langt hen ad vejen har levet op til,« siger han.