Gode viljer lider skibbrud

»Stormen« på Østre Gasværk Teater er ikke lige lykken.

Ma Qingli og Tommy Kenter som hhv. Ariel og Prospero. Fold sammen
Læs mere
Foto: Meridiano Teatret

»Åh fagre nye verden, hvor disse lever!« udbryder den skibbrudne hertug Prosperos datter Miranda, da hun første gang ser andre mennesker på trylleøen. Hun gør det i Shakespeares »The Tempest« (»Stormen«) som gæstespiller på Østre Gasværk Teater. Og hun gør det naturligvis på engelsk - med tung kinesisk accent. For opsætningen, der har spillet i Shanghai i forbindelse med EXPO-udstillingen, er et internationalt kultursamarbejde mellem danske og kinesiske teaterfolk. Jo, det er i sandhed en fager ny verden, der ligger og lurer derude i horisonten og snart overhaler os indenom.

Ros og hæder til det danske teater Meridiano for sit forsøg på at møde og inkorporere det fremmedartede og få et tværkulturelt blandingsprodukt hen over scenen. Desværre falder Giacomo Ravicchios cirkusinspirerede iscenesættelse af Shakespeares melankolske svanesang ikke heldigt ud.

Kinesisk akrobatik

Gasværkets manege passer ganske vist glimrende til den kinesiske akrobatik, udført med poesi og disciplin. Der er et fint lille arsenal af visuelle tryllekunster undervejs. Og der er flere muntre indfald, når teaterorkestret Batida gøgler muntert på sidelinjen med messingsuppe og en struds på afveje.

Men alt for lange passager lider skibbrud, når en tillempet Shakespeare-tekst skal fremsiges på udmattende skoleengelsk med valbyaccent samt ditto kinesisk, og når en stiliseret kinesisk spillestil skal mødes med lidt trætte, danske klovnerier. Tommy Kenter, der sikkert kunne have spillet en fin Prospero under andre omstændigheder, forsøger sig med hviskende melankoli, men vellykket, det er forestillingen altså ikke.