Strid om oversættelser i terrorsagen

Efter talrige problemer med tvivlsomme oversættelser fra arabisk til dansk trak forsvarerne i terrorsagen mandag en statsautoriseret translatør ind som vidne.

Gang på gang er terrorsagen fra Glostrup stødt på sproglige problemer, når arabiske gloser skulle oversættes til dansk.

Forsvareren for 18-årige EH, Thorkild Høyer, tog mandag konsekvensen og indkaldte Danmarks eneste statsautoriserede translatør i arabisk, Allan El-Zayat, til at vidne i Østre Landsret.

Anklagemyndigheden protesterede mod, at Allan El-Zayat overhovedet fik lov til at blive brugt som vidne i sagen. Allan El-Zayat er tidligere blevet afsat i en nævningesag, da flere tilstedeværende tolke mente, at han oversatte forkert. Men landsdommer Bent Østerborg gav Thorkild Høyer grønt lys.

- Man kan få den mistanke, at anklagerne ikke ønsker den rigtige oversættelse, var Thorkild Høyers reaktion på anklagernes protest.

/ritzau/