Med et enkelt ord blev statsministeren korrigeret af Morten Messerschmidt

En særlig sprogbrug, som statsminister Mette Frederiksen (S) søndag benyttede på Facebook, bliver stadig mere udbredt, forklarer sprogkonsulent Sabine Kirchmeier.

S-formand og statsminister Mette Frederiksen og hendes mand Bo Tengberg, da de stemte i Hareskovhallen i Værløse, onsdag den 1. juni 2022 om afskaffelse af forsvarsforbeholdet. Fold sammen
Læs mere
Foto: Liselotte Sabroe/Ritzau Scanpix
Lyt til artiklen

Vil du lytte videre?

Få et Digital Plus-abonnement og lyt videre med det samme.

Skift abonnement

Med Digital Plus kan du lytte til artikler. Du får adgang med det samme.

Jeg eller mig.

Nogle danskere har svært ved at bruge de to små ord korrekt.

Og det gælder tilsyneladende også statsminister Mette Frederiksen (S).

Søndag var hun ifølge et Facebook-opslag i skoven med sin mand, Bo Tengberg. Den første sætning undrede ingen sig over.

»Efterårsskoven er så smuk i dag,« lød meddelelsen efterfulgt af en svampesmiley.

Men den anden sætning har affødt et hav af kommentarer. Her skriver statsministeren:

»God søndag fra Bo og jeg.«

Det sidste ord i sætningen fik Dansk Folkepartis formand, Morten Messerschmidt, på banen med en korrektion.

»Mig ...« skriver han som eneste ord i sin korrigerende kommentar, der har fået 1.300 reaktioner.

Han mener altså, at Mette Frederiksen burde have skrevet »God søndag fra Bo og mig«.

Om det er Mette Frederiksen selv eller en ansat, der har lavet opdateringen, melder historien ikke noget om.

Ikke desto mindre har graverjournalisten her været på arbejde og fundet dokumentation for, at det ikke er første gang, at Mette Frederiksen skriver »fra Bo og jeg«.

I november 2020 brugte statsministeren på sin Facebook samme formulering, da statsministeren også var en tur i skoven med selvsamme Bo Tengberg. Dengang korrigerede Venstrepolitikeren Jan E. Jørgensen, men det har åbenlyst ikke bragt statsministeren på ret kurs.

Det er ikke overraskende, at Mette Frederiksens sætning af mange opfattes som forkert, lyder det fra en sprogkyndig.

»Det korte svar er, at det ifølge grammatikkerne ikke er korrekt,« siger Sabine Kirchmeier, der er selvstændig sprogkonsulent og tidligere direktør for Dansk Sprognævn.

Men, men.

Glider ind i sproget

Den tidligere sprognævnsdirektør kommer med en vigtig tilføjelse. Sproget er i forandring, og det bliver stadig almindeligt at bruge grundledsformen »jeg«.

»Vi kan se, at det bliver mere og mere hyppigt. Selv konservative sprogbrugere begynder at gå mere over til nominativ (grundledsform, red.) og til gengæld droppe akkusativ/dativ-formen. Så de siger altså »de« og »jeg« i stedet for »dem« og »mig«,« siger Sabine Kirchmeier.

»Så det er ikke sådan, at man kan sige, at det er fuldstændig tåbeligt. Jeg bruger det ikke selv, men Mette Frederiksen er en yngre generation, hvor man altså ser det stadig hyppigere,« siger Sabine Kirchmeier.

Ville du forvente, at det bliver korrekt sprogbrug om nogle år?

»Ja, det vil jeg tro. På et tidspunkt vil man ikke længere løfte et øjenbryn,« siger Sabine Kirchmeier.

Hun kommer til at tænke på nytårstalen fra 2016-2017, hvor dronning Margrethe benyttede grundledsformen og sagde tak til alle »de« (i stedet for »dem«), »der gør en indsats for vores sikkerhed«, hvilket fik Sabine Kirchmeier til at hoppe i stolen.

Hun fortæller, at udviklingen, hvor vi langsomt har skruet ned for brugen af kasus, har været i gang siden middelalderen.

»Det er en gammel arv fra de gamle germanske sprog, og på dansk er kasus eroderet fra alle substantiverne (navneordene, red.), men der er en rest tilbage ved pronominerne (stedordene, red.), altså jeg, mig, de og dem,« siger Sabine Kirchmeier.

Hun mener, at det er smag og behag, om det er »finere« at have et mere komplekst sprog med mange kasus. Men det skaber ikke forståelsesproblemer, forklarer hun.

»Det skyldes, at ordstillingen i danske sætninger er ret fastlåst sammenlignet med eksempelvis tysk. Så er kasus ikke nødvendige for forståelsen. Der er ingen, der vil kunne misforstå sætningen, uanset om statsministeren siger »fra Bo og jeg« eller fra Bo og mig«.«