Carsten Jensen-roman på vej som engelsksproget TV-serie

Det danske filmselskab Marlowfilm har under filmfestivalen i Cannes fået den første støtte til at udvikle »Vi, de druknede« som storserie i internationalt format.

Rettighederne til Carsten Jensen (her på Bogforum i 2015) er overdraget til Marlowfilm, der ønsker at udvikle den til en TV-serie. Fold sammen
Læs mere
Foto: Nils Meilvang

Det første skridt mod en TV-serie lavet over Carsten Jensens maritime generationsroman »Vi, de druknede« er netop blevet taget. Det skete under filmfestivalen i Cannes, hvor det amerikansk-danske filmselskab Marlowfilm af FilmFyn har fået støtte til at udvikle et manuskript i otte afsnit.

Filmselskabet søger i øjeblikket samarbejdspartnere til projektet på filmmarkedet i Cannes, og her lanceres »Vi, de druknede« som en internationalt castet, engelsksproget produktion med et budget på 200 millioner kroner.

»Det skal være en episk og visuelt æstetisk fortælling, men derudover er vi fokuseret på at fastholde den danske måde at fortælle en kompleks menneskelig historie på,« siger producer Deborah Marlow, der fortæller, at forfatteren bag bogforlægget, Carsten Jensen, har givet projektet sin velsignelse.

»Vi, de druknede« har været en kritikerrost bestseller både herhjemme og i USA, og filmrettighederne har gennem flere år været på udenlandske hænder,« siger Deborah Marlow.

Direktør for filmfonden FilmFyn, Bo Damgaard, har garanteret den første finansielle støtte til TV-serien, der inkluderer location-optagelser på Ærø såvel som andre steder i verden.

»Mange har leget med ambitionen, men lykkes det Marlowfilm at realisere projektet, vil det være fantastisk! »Vi, de druknede« er et nationalt epos med Ærø som omdrejningspunkt, og vi håber, at FilmFyns investering kan blive det første vigtige skridt i producentens videre arbejde med at skaffe national og international finansiering,« siger Bo Damgaard.

Marlowfilm håber blandt andet på kinesiske investorer i Cannes, da en stor del af handlingen udspiller sig i Shanghai.

På trods af at flere dansksprogede TV-serier har haft succes i udlandet, bliver hovedsproget i TV-serien over »Vi, der druknede« engelsk.

»Afsætningspotentialet er væsentligt større for en engelsksproget serie i denne prisklasse, og da meget af handlingen foregår på skibe med flere nationaliteter, ville man alligevel skulle tale et fælles engelsk. Derfor skal vi faktisk ikke vride historien ret meget for at gøre den engelsk,« siger producer Mikael Windelin fra Marlowfilm.