
Det bedste ved Murakamis nye værk er alt det, han ikke selv er ansvarlig for
FILE - Japanese novelist Haruki Murakami poses for media members during a news conference on the university's new international house of literature as known as The Haruki Murakami Library at the Waseda University in Tokyo on Sept. 22, 2021. Murakami wrote a story of a walled city when he was fresh off his debut. More than four decades later, as a seasoned and acclaimed novelist, he gave it a new life as 'The City and Its Uncertain Walls.' (AP Photo/Eugene Hoshiko, File) Eugene Hoshiko
Haruki Murakamis nyoversatte novelle »Slowboat til Kina« føles som en lidt for vilkårlig sejlads, hvor forfatteren aldrig rigtig får sat sejl, men bare sidder med fødderne oppe på roret og dagdrømmer halvfærdige strøtanker.
I 1983 udgav den dengang næsten ukendte, men i dag mere end verdensberømte japanske forfatter Haruki Murakami en novelle med titlen »Slowboat til Kina«, der nu er udkommet i dansk oversættelse.
Der er med andre ord tale om gammel vin på nye flasker, og det er som altid Mette Holm, der – i rollen som oversættende sommelier – sørger for, at Murakamis dråber rammer plet i ens læsefelt.
Del: