4 stjerner: Før H.C. Andersen og brødrene Grimm var der en grum og skamløs italiener

Boganmeldelse: Giovan Francesco Straparola anses som det litterære folkeeventyrs fader. I 1500-tallet nedskrev han mundtligt overleverede eventyr og fortællinger i værket »Fornøjelige nætter«, som er en underholdende og bugnende skattekiste for folklore- og litteraturforskere.

1500-talsforfatteren Giovan Francesco Straparola er det litterære folkeeventyrs fader. Illustration af Erik A. Frandsen fra den nye danske udgave af eventyrene. Fold sammen
Læs mere
Lyt til artiklen

Vil du lytte videre?

Få et Digital Plus-abonnement og lyt videre med det samme.

Skift abonnement

Med Digital Plus kan du lytte til artikler. Du får adgang med det samme.

Han var måske ikke nogen stilistisk feinschmecker. Han gik hverken op i form eller genrer, og grammatikken, og andre detaljer var heller ikke noget, han lagde den store betydning i. Men italieneren Giovan Francesco Straparola, der udgav sit hovedværk, »Fornøjelige nætter«, i 1550erne, skrev af karsken bælg, og dét skal vi først og fremmest glæde os over.

Straparola nedskrev mange af de mundtlige overleveringer og folkefortællinger, der dengang florerede, og hans version af dem gav siden inspiration – og nogle gange mere end det – til eftertidens forfattere. Han var med andre ord manden, der lagde kimen til både »Snehvide«, »Klods Hans«, »Den Bestøvlede Kat« og mange andre kendte eventyr, og ud over Brd. Grimm, H.C. Andersen og Charles Perrault skulle også Molière og Shakespeare have ladet sig beånde af den gamle italiener.

»I »Fedekuren« narrer en ubetænksom mand en anden til at få skåret sine testikler af, og da eunukken frygter, at han er ved at forbløde, tager den ubetænksommes hustru affære, klæder sig ud som sin mand og viser den lemlæstede, at man godt kan overleve den slags øksehug: Hun viser ham sit eget skød.«


Alt det kan man læse om i det kloge og kompetente forord til den reviderede danske udgave af Straparolas frække forlæg, der netop er udkommet på det fine lille forlag Wunderbuch. Takket være den kyndige redigering og oversættelse har danske læsere hermed fornøjelsen af at kunne kaste sig over disse tekster, der måske ikke kan måle sig med vor egen svanefødte ælling af en nationaldigters sproglige finesser, men som i gru og grumhed overgår handlingen i ethvert af de (børne) eventyr, der læses i dag.

Straparolas første historie, »Præsten«, handler om den kloge, der narrer den mindre kloge, og selv om detaljer i handlingen adskiller sig fra »Store Claus og Lille Claus«, er man ikke det mindste i tvivl om, at H.C. Andersen må have læst den, inden han skrev sit eventyr. Præsten Scarpacifico i Straparolas version er rig og har engang været stærk og mægtig, men nu er han blevet gammel og svag, og Nina, hans tjenestepige (elskerinde), overtaler ham til at gå til markedet og købe et mulddyr at ride på.

Tre tyveknægte narrer imidlertid mulddyret fra ham, og da det efterfølgende går op for ham, beslutter han sig for ved list at hævne sig. Måden, han gør det på, minder ganske meget om måden, hvorpå Lille Claus tager Store Claus ved næsen. De tre røvere ender da også med frivilligt at kravle i en sæk og blive kastet i floden, og »Scarpacifico, rig på penge og på får, gik hjem, og sammen med sin Nina levede lystigt i flere år.«

Ikke nok med at præsten og »hans« Nina tilsyneladende lever ugifte som ægtefolk, så lever de også »lystigt« til deres dages ende, hvilket vist var en tand for meget for datidens kirke. Brd. Grimm kaldte da også Straparolas tekster for »skamløst utugtige«.

Den italienske forfatter Giovan Francesco Straparola nedskrev i 1500-tallet mundtligt cirkulerende eventyr og fortællinger, hvilket blev til bogen »Fornøjelige nætter«. I den nyeste version har Conni-Kay Jørgensen udvalgt og oversat 17 af Straparolas eventyr og historier, og Erik A. Frandsen har tegnet 17 kæmpe tuschtegninger til bogen. Fold sammen
Læs mere
Foto: Wunderbuch.

»Den søde kløe«, handler, som titlen antyder, om elskovslyst – her bliver der bejlet til en ung smuk enke, som giver efter for begæret og tager sig den ene elsker efter den anden. Sønnen er skamfuld og frustreret og beder hende stoppe, men igen narrer den kloge den mindre kloge, og hun vinder et væddemål med ham og kan fortsætte sin levevis.

I »Fedekuren« narrer en ubetænksom mand en anden til at få skåret sine testikler af, og da eunukken frygter, at han er ved at forbløde, tager den ubetænksommes hustru affære, klæder sig ud som sin mand og viser den lemlæstede, at man godt kan overleve den slags øksehug: Hun viser ham sit eget skød.

Frivoliteten medførte, at »Fornøjelige nætter« blev forbudt, da den udkom, men bogen blev alligevel ved med at blive genoptrykt og endte som en af datidens store bestsellere. Bogtrykkerkunsten var forholdsvis ny, og Venedig var førende på området, så selv om kirken var imod den slags promiskuøse udgivelser, blev det Straparolas held, at folk var sultne efter den nymodens adspredelse.

Han blev det moderne folkeeventyrs far, omend han ikke rigtig er blevet krediteret for det, og selvom han faktisk selv huggede med arme og ben fra andre fortællere. Den oprindelige version bestod af en rodet samling tekster, og den nyoversatte danske udgave er da også blot et udvalg bestående af 17 eventyr og historier.

Men det virker til at være et godt og bredt udvalg, og de er, som oversætteren m.m. Conni-Kay Jørgensen skriver i sit forord, en skattekiste for folklore- og litteraturforskere.

Men andre kan skam også være med, for selv om Straparola – et pseudonym, der betyder ordskvalder eller sludrechatol – bevidst eller ubevidst skriver mere eller mindre, som vi taler og ikke altid i en logisk kontekst, er historierne medrivende.

Og så er de på fineste vis illustreret med Erik A. Frandsens dramatiske tuschtegninger, der er inspireret af blandt andre Cézanne, Delacroix, Lundbye og Willumsen, men gengivet med moderne detaljer, der antyder, at fortællingernes temaer vedkommer læsere i enhver historisk tid. Teksterne gør os klogere på vores (eventyr)litterære ophav, og så er de ikke uden morskab og morale, og den slags er der brug for – både i fabler og i vores indimellem forrykte, faktiske verden.

Fornøjelige nætter
Forfatter:
Giovan Francesco Straparola. Oversætter: Conni-Kay Jørgensen. Illustrationer: Erik A. Frandsen. Sider: 216. Pris: 190 kroner. Forlag: Wunderbuch.