Kraftudtryk på arabisk

"Ofte har jeg sagt til dem, at de skal gå hjem og sige det samme til deres mor for at se, hvordan hun vil reagere – så kigger de forskrækket på mig og siger, at det tør de ikke, for så bliver hun meget vred."

Læs mere
Fold sammen

Hvor er det godt, at Jalal El Derbas med sin ph.d.-afhandling nu dokumenterer det, som vi, der arbejder i folkeskolen, har vidst i årevis.

Det er ærgerligt, at man på mange skoler ønsker at være politisk korrekte og derfor ofte har en alt for naiv og overbærende tilgang til mange tosprogede elever.

Jeg har i en lang årrække arbejdet med dansk-kurdiske/dansk-tyrkiske børn, og blandt dem florerer ofte udtryk – både på deres modersmål og på dansk – som »knep din mor«, »knep dig selv«, »luder«, »mother fucker«, »lort«, »nigger«, »bøsserøv«, »jeg smadrer dig« osv.

Som jeg oplever det, er det både drenge og piger, store som små, der bruger disse udtryk.

Ofte har jeg sagt til dem, at de skal gå hjem og sige det samme til deres mor for at se, hvordan hun vil reagere – så kigger de forskrækket på mig og siger, at det tør de ikke, for så bliver hun meget vred. Det taler vi lidt om.

Når jeg hører diverse kraftudtryk, siger jeg gerne, at jeg har lagt mærke til, at rigtigt mange dansk-kurdisk/tyrkiske børn/unge bruger mange grimme ord, og at det undrer mig, når der står i Koranen, at man skal behandle andre mennesker ordentligt – det står også i vores hellige bog, Bibelen. Afslutningsvis siger jeg, at det er godt at læse i de hellige bøger, men hvis man læser i dem og bagefter går ud og gør alt det forkerte, så er man ikke nogen god muslim eller kristen. Det gør som regel de pågældende elever tavse. Måske tænker de lidt?