Hvad blev der af TV-underteksterne?

»Uden at hæve kundebetalingen burde det være muligt at finde et ordentligt produkt.« Fold sammen
Læs mere
Foto: Torkil Adsersen

TV- og bredbåndsdirektør Jacob Mortensen fra YouSee oplyste sidst i november, at danske undertekster på danske film, serier og dokumentarer ikke kan optages eller vises fra arkiv på grund af »Teknologiske begrænsninger«. Det vil sige, at kunder med større eller mindre hørenedsættelse er tvunget til at se danske udsendelser med tekst-TV, når de sendes »live«.

Efterfølgende har flere påvist, at disse begrænsninger kun findes på YouSees bokse, og siden har direktøren åbenbart valgt at gemme sig og håbe på, at sagen glemmes.

Læs også: Det bliver dyrere at være YouSee-kunde fra nytår

YouSee har tilsyneladende indkøbt de billigste bokse, man har kunnet finde. Med dagens elektronikpriser har man sikkert ikke betalt mere end et par hundrede kroner pr. stk. og så valgt at se bort fra manglerne. Med en pris 99 kr. pr. måned for leje af boksen er den efter et år betalt flere gange.

Uden at hæve kundebetalingen burde det være muligt at finde et ordentligt produkt. Samtidig kunne man sikre sig, at boksen er i stand til at etablere en stabil forbindelse til YouSees router, så man undgår de næsten daglige genstarter af boksen. Er det nødvendigt, at man konstant har forbindelse til internettet? Og hvad bruger YouSee det til?

Læs også: Nu henter TDC 800 medarbejdere hjem igen

Det er selvfølgelig en god forretning for YouSee blot at malke videre på TV-boksen, men man kunne måske overveje, om det ikke var en endnu bedre forretning at levere et ordentligt produkt og derved muligvis undgå yderligere kundeflugt, selv om TDC’s administrerende direktør har erklæret sig tilfreds med resultaterne, når blot der ikke forsvinder flere kunder, end man har budgetteret med. Et noget besynderligt ambitionsniveau.

Jeg håber, at YouSee vil tage det alvorligt, at mange på grund af hørenedsættelse har brug for danske undertekster på danske udsendelser.