Tyskerne og polakkerne skal læse danske lydbøger

Lindhardt og Ringhof fortsætter jagten på nye digitale markeder. I første omgang med køb af et tysk lydbogsforlag. Men hvorfor er tyske lydbøger interessante for et dansk forlag?

»Modsat herhjemme er det stadig et stort marked for fysiske lydbøger i Tyskland. Det udgør omkring 70 procent af lydbogsmarkedet,« giver Lindhardt og Ringhof som en af grundene til, at det danske forlag har købt et stort tysk lydbogsforlag. Modelfoto: Iris Fold sammen
Læs mere
Lyt til artiklen

Vil du lytte videre?

Få et Digital Plus-abonnement og lyt videre med det samme.

Skift abonnement

Med Digital Plus kan du lytte til artikler. Du får adgang med det samme.

I slutningen af 1970erne fik den tyske opfinder Erich Schumm en god ide. Han rejste rundt i USA og stiftede der bekendtskab med det amerikanske Talking Books Program. Til krigsveteranerne, som havde mistet synet, havde man udviklet lydbøger og sendte dem rundt i store kufferter med LPer.

Det måtte man kunne lave en forretning ud af, tænkte Schumm. Og da han vendte hjem i 1978, etablerede han Tysklands første lydbogsforlag. Det, der i dag hedder Steinbach Sprechende Bücher og har omkring 700 titler på programmet. For forlaget blev hurtigt en succes, som Schumm havde forudset. Blandt andet på grund af udbredelsen af det mere handy kassettebåndsformat.

Nu er det tyske lydbogsforlag så kommet på danske hænder. Lindhardt og Ringhof har overtaget det.

»Steinbach Sprechende Bücher passer rigtig godt til det, vi gerne vil på det tyske marked. Ved at udbygge vores forlag med et af Tysklands bedste lydbogsforlag bevæger vi os op blandt de største spillere på markedet,« siger Lasse Korsemann Horne, digital forlagschef hos Lindhardt og Ringhof.

Det Egmont-ejede forlag har slået sig op på at være »Danmarks digitale forlag«. Herhjemme satser forlaget for eksempel stort på samarbejdet med streamingtjenester som Storytel samt bibliotekernes e-bogstjeneste, eReolen, mens Gyldendal og Politikens Forlag har trukket sig.

Stor fordel for danske fofattere

Det seneste år har Lindhardt og Ringhof så ekspanderet uden for landets grænser på det digitale marked. Sidste år med etableringen af den digitale linje Saga Egmont, hvor forlaget hovedsagligt udgiver skandinaviske forfattere i tysk oversættelse. Og nu udvider man så med Steinbach Sprechende Bücher.

»Vi er gået fra at være et dansk forlag til at være et internationalt forlag og har i løbet af 2015 udgivet rigtig mange danske, skandinaviske og tyske forfattere digitalt på det tyske marked, så det nye lydbogsforlag er med til at udbygge den position,« siger den digitale forlagschef og forklarer, at Steinbach står stærkt, når det gælder lydbøger på CDer.

»Modsat herhjemme er det stadig et stort marked for fysiske lydbøger i Tyskland. Det udgør omkring 70 procent af lydbogsmarkedet. Vi kan godt sidde herhjemme i Danmark og distribuere bøger digitalt til Tyskland, men vi har manglet det ben at stå på, som en god partner giver. Det har vi fundet nu.«

Aftalen er også en fordel for forlagets danske forfattere, mener Lasse Korsemann Horne.

»Jo større marked vores forfatteres bøger kan udkomme på, jo mere interessant bliver det at udkomme på vores forlag. Det giver en konkurrencefordel, når man kan sige til sine forfattere: Udkom hos os og bliv udgivet i Tyskland – og lige om lidt også på andre markeder,« siger han.

Udover i Tyskland er Saga Egmont også etableret i Sverige. Og bliver det efter planen også i Polen i løbet af 2016.

»Det er et stort sprogområde, men et marked hvor der traditionelt ikke er blevet læst særlig meget. Måske fordi man hovedsagligt har kunnet få kedelig kommunistisk litteratur. Der er hele generationer, der ikke er vant til at læse, men lydbøger hitter dernede nu. Vi har ekspertise i lydbøger, og derfor er det selvfølgelig interessant for os,« siger Lasse Korsemann Horne.