Sygdom og skønhed på Færøerne

Bøger: Gunnar Hoydal: »Dalen« Med Gunnar Hoydals »Dalen« er endnu en færøsk roman er oversat til dansk. Det var på høje tide.

Lyt til artiklen

Vil du lytte videre?

Få et Digital Plus-abonnement og lyt videre med det samme.

Skift abonnement

Med Digital Plus kan du lytte til artikler. Du får adgang med det samme.

I begyndelsen af det tyvende århundrede hærgede tuberkulosen på Færøerne. Da færingerne drev skibsfiskeri og levede under trange forhold på skibene, udviklede det sig hurtigt til en epidemi. En enkelt mand kunne smitte en hel besætning og raske kunne være smittebærere. Da man fandt ud af, at smitten gik fra menneske til menneske, blev de syge udstødt som gamle dages spedalske. I 1908 blev der opført et tuberkulosesanatorium ved Torshavn, og selvom man ikke kendte til nogen effektiv behandling, kunne de syge i det mindste få ro, frisk luft og ordentlig kost.
Gunnar Hoydal tager i »Dalen« afsæt i denne dystre tid i færøsk historie. Her vokser drengen Páll i 1920’erne op på tuberkulosesanatoriet, hvor hans far er opsynsmand. Selvom familien har egen tjenestebolig, og børnene ikke bør omgås de syge, følger Páll skæbnerne på sanatoriet på tæt hold. Han er 12 år gammel og finder både et forbillede i den seje, men dødssyge Gudmund og drages mod den svagelige Sigrid. Sygdom og død er en del af hverdagen – nogle gange usynlig, som når søsteren bliver bedt om at spille bold op af smedjen i stedet for lighuset. Andre gange i form af blodopkast, rallen og begravelser.
Hoydal beskriver drengens verden så poetisk og indlevet, at det er umuligt ikke at blive berørt. Landskabet, skæbnerne og sygdommens tragedie står på én gang knivskarpt i den historiske sammenhæng og bredes ud til evigtgyldige menneskelige temaer. I Dalen spirer tro, håb og kærlighed side om side med sorg, lidelse og død. Det er en smuk, skræmmende og velkomponeret fortælling, der slynger sig gennem Pálls indre og ydre verden.
»Dalen« udkom på Færøerne i 1999, og Forlaget Torgard skal have ros for at påtage sig opgaven med, at udfylde et tomrum på det danske bogmarked, nemlig færøsk litteratur i dansk oversættelse. Det er ufatteligt, at mere etablerede forlag ikke har vist større interesse for færøske forfattere.