Studenter lynoversatte Potter

Også i Kina elsker man Harry Potter.

Allerede på den officielle udgivelsesdag den 21. juli for den engelske forfatter J.K. Rowlings seneste og sidste Potterbog, »Harry Potter and the Deathly Hallows«, var en gruppe kinesiske studenter parat med en kinesisk oversættelse på nettet, skriver BBC News.

Den officielle kinesiske udgave af bogen ventes først til oktober.

Studenterne gjorde i deres udgave opmærksom på, at de ikke havde til hensigt at tjene penge på oversættelsen, men blot at stille den til rådighed for utålmodige fans af Potter.

Nu frygter den kinesiske udgiver, at studenterudgaven vil resultere i piratudgaver af den trykte bog.

En fransk teenager lynoversatte for nylig den nye Potter-bog. Også han forklarede, at han ikke havde kommercielle hensigter og undgik derved en retssag.