Jarl Cordua bliver kaldt en »håbløs nar« for sin modstand mod udbredt fænomen – men han finder trøst i en verdenskendt roman

Det engelske sprog har invaderet det danske, mener debattøren Jarl Cordua, som kan identificere sig med en af litteraturhistoriens største karakterer i sin ensomme kamp mod anglificeringen.

»En del journalister, mediefolk og folk fra erhvervslivet kritiserer mig for at være en håbløs nar i stil med Don Quixote, der hænger fast i romantiske forestillinger om sproget i fortiden og ikke evner at indse, at sprog naturligvis ændrer sig over tid, og at kampen for øvrigt er tabt,« skriver Jarl Cordua. Celina Dahl

Dette er en kommentar. Den udtrykker skribentens holdning. Klik her, hvis du ønsker at sende et debatindlæg til Berlingske.

Her i sommerferien har jeg kastet mig over læsning af den spanske 1600-talsroman om lavadelsmanden »Don Quixote«, der har forlæst sig på gamle, romantiske ridderromaner og nu udkæmper det ene slag efter det andet mod indbildte fjender, som han møder på sin vej. Det går naturligvis galt hver gang. Selv da ridderen bekæmper møllevinger, efterlades han på valpladsen ydmyget og forslået.