Forlægger forsvarer udskældt oversættelse: Der er intet »generelt mærkeligt« ved den danske version
Manglende småord og grammatiske fejl kan være forstyrrende for læsningen, men er det som oftest ikke for forståelsen.

Manglende småord og grammatiske fejl kan være forstyrrende for læsningen, men er det som oftest ikke for forståelsen.

I sin anmeldelse fra 16. juni af Roger Scrutons »Hvordan man er konservativ«, udgivet på forlaget Ellekær, forholder Søren Schauser sig særdeles kritisk til undertegnedes oversættelse:
»Oversættelsen er smækfyldt med sproglige fejl og helt generelt mærkelig.«