Groft sagt har siden 1999 været Berlingskes mest polemiske spalte. Teksterne er alene udtryk for skribenternes holdninger, og målet er at udtrykke sig med skarphed og vid. Kommentarer modtages gerne på debat@berlingske.dk.

Hvad bliver Tulles næste undskyldning? Har hans hund spist hans aftalepapirer?

Niels Jespersen. Tegning: Claus Bigum Fold sammen
Læs mere

Tulle fra chokoladefabrikken

Niels Jespersen

Coronatid er »take-out-the-trash«-tid, som alle partier bruger til at komme af med dårlige historier, og det gælder selvsagt også ærke-opportunisten Kristian Thulesen Dahl.

Han har længe ledt efter vej ud af sit valgløfte om at sikre pension til Arne og som med satirefiguren Chris fra chokoladefabrikken, bliver undskyldningerne mere og mere fantasifulde. Sidst var det vist noget med nogle aftaleregler i Folketinget, og nu er det desværre coronavirussen

Groft Sagt venter i spænding på den næste undskyldning. Har Tulles hund spist hans aftalepapirer? Har han smækket sig ude? Eller må han som Chris bide i det sure æble og tage på arbejde alligevel?

1871-udgaven, tak!

Peter Nedergaard

Bibelen er netop blevet nyoversat til såkaldt nutidsdansk. Groft sagt er imidlertid meget skeptisk over for dette initiativ. I den nye oversættelse kan man nærmest høre efterklangen af 1980ernes sange om »at voksne kan også være bange«. Englen siger ikke længere »Frygt ikke«. Nu siger den »I skal ikke være bange«. I den nye oversættelse kommer der heller ikke en engel og »forkynder os en stor glæde«, men den »kommer med en god nyhed«.

I næste udgave gætter vi på, at den nok kommer med »breaking news«. I det hele taget mener vi på Groft sagt-redaktionen, at man virkelig skal passe på med at ødelægge Bibelens poetiske kraft og særlige udtryk. Der er en grund til, at vi foretrækker 1871-udgaven af Bibelen.