Dokumenter sår tvivl om fagforenings rolle i mulig ulovlig tolke-boykot

En gruppe af tolke mødtes ad flere omgange med fagforeningen HK og talte om en boykot af virksomheden EasyTranslate, viser dokumenter. Det er på kanten af konkurrenceloven, vurderer en jurist. Dokumenterne er »konstruerede«, mener HK, som afviser at kommentere sagen.

Easytranslate
Peter Ladegaard og Frederik R. Petersens tolkevirksomhed, EasyTranslate, har været i stærk modvind efter at have vundet kontrakten på al tolkning under Udlændinge- og Integrationsministeriet samt Justitsministeriet. Fold sammen
Læs mere
Foto: Celina Dahl

Næsten 600 tolke har deltaget i en muligvis ulovlig strejke mod den skandaleramte EasyTranslate. Virksomheden overtog i april al tolkning under Udlændinge- og Integrationsministeriet samt Justitsministeriet og har været ramt af en række sager om fejl og mangler i tolkning i bl.a. retssager.

Flere mødereferater, som Berlingske er i besiddelse af, sætter nu spørgsmålstegn ved, om HK spillede en lidt for aktiv rolle i forbindelse med planlægningen af boykotten og dermed har ageret i strid med konkurrencelovgivningen.

Allerede en måned før EasyTranslate overtog tolkning, advarede fagforeningen HK daværende justitsminister Søren Pape Poulsen (K) om, at virksomheden ville få problemer med at levere nok tolke til at løse opgaven.

»Hvis der opstår et kæmpe problem, så skal ingen komme og sige, at de ikke var advaret,« sagde René Knudsen, formand for HK Service Hovedstaden dengang til erhvervsmediet Finans.dk.

En måned inden havde HK-repræsentanter mødtes med tolkene i HK-lokaler, og under disse møder omtales planlægningen af en mulig ulovlig boykot.

Ulovligt at holde møder

I løbet af foråret og efteråret holdte en gruppe af tolke møder i fagforeningen HKs lokaler på Amager. Ved begge møder var der en repræsentant fra HK til stede.

Til et stormøde 3. februar fremgår det af tolkenes eget referat, at de planlægger at ville blive væk, ligesom det antydes, »at det blot vil tage 1-2 uger, før det går galt under EasyTranslates regime«. Derfor understreges det til sidst i referatet: »Igen: ikke tage imod opgaver efter 1/4« – og: »Ved at sige nej, kommer det til at gøre ondt på EasyTranslate, og det hjælper vores sag«.

To uger efter holder en gruppe af tolke igen et møde i HKs lokaler med to repræsentanter fra HK. Til dette møde spiller en af HK-reprænsentanterne ifølge et opslag på Facebook »en dominerende rolle«. Det fremgår også af referatet, at han var særdeles aktiv.

HK-repræsentanten ytrer blandt andet ønske om, at han skal agere konsulent for arbejdsgruppen, og derfor vil han lave en plan og sende klagevejledninger ud til brugere.

HKs rolle til disse møder er problematiske, vurderer Christian Bergqvist fra Københavns Universitet. Han er lektor i konkurrenceret og mener, at boykotten kan være ulovlig, og at HK kan stilles til ansvar for deres medvirken.

»Hvis der er holdt møder rettet mod en fælles boykot, kan alle deltagere heri dømmes for at have medvirket til dannelsen af et kartel,« siger han.

»Tolkenes boykot minder om karteldannelse, og det er en alvorlig overtrædelse af konkurrenceloven,« siger Christian Bergqvist.

Da HK ikke er en virksomhed, men en fagforening, er HK som udgangspunkt ikke underlagt konkurrenceloven. Det er tolkene derimod, da størstedelen af dem er selvstændige. Fagforeningen medvirker dog til ulovlighederne, og derved kan et ansvar som medvirkende blive relevant.

Forudså EasyTranslates nedtur

I efteråret 2018 indgik HK en overenskomstaftale med den digitale tolke-platform Voocali. Fagforeningen har dog ikke indgået en aftale med EasyTranslate. Ifølge Berlingskes oplysninger forsøgte HK i efteråret at hverve tolkene. Og siden da har HK spillet en aktiv rolle, fortæller flere kilder til Berlingske.

Til arbejdsgruppens møde 18. februar forudså HK-repræsentanten, eller »tolkenes konsulent«, flere gange, at EasyTranslate vil »crashe«, og så kan Voocali tage over.

»Vi skal have samlet folk et sted – de vigtige polititolke, som kan tilbydes arbejdsmarkedet, når EasyTranslate crasher. Vi skal stå klar med Voocali, og det kræver medlemskab af HK, som står for at sortere i de mange tolke,« fremgår det af referatet.

Senere på mødet siger HK-repræsentanten ifølge referatet »Mål er 100% deltagelse hos Voocali, så vi står klar til at skyde ind, når EasyTranslate crasher«.

Ole Hasselbalch, som er professor emeritus i erhvervsret ved Aarhus Universitet, vurderer, at HKs ageren er lovlig.

»Det er tale om helt almindelig interessevaretagelse. Det er kun naturligt, at en fagforening vil forsøge at sikre lønmodtagere de bedste forhold,« siger han.

»Der er tale om en virksomhed, som har overenskomst, og en, som ikke har. Det er lovligt for HK at blokere en ikkeoverenskomstdækket virksomhed for tilgangen af arbejdskraft ved at påbyde medlemmer ikke at tage eller beholde et arbejde der, før der er oprettet en overenskomst. Så længe tolkene ikke overtræder en kontrakt,« siger Ole Hasselbalch.

Berlingske har været i kontakt med HKs formand i Hovedstaden, René Knudsen. Vi vil gerne spørge ham om, hvordan fagforeningen på forhånd ved, at EasyTranslate vil »crashe«, samt hvad HK-repræsentantens rolle som konsulent indebar. René Knudsen afviser at kommentere referatet, som ifølge ham er »konstrueret«.

Han vil dog gerne citeres for, »at HK til enhver tid overholder arbejdsmarkedets regler, og derfor har repræsentanter for HK aldrig talt for en strejke«.

Formand for Tolkesamfundet Lisbet Pors Abildager oplyser, at hun deltog som privatperson i stormødet hos HK, før Tolkesamfundet blev stiftet i april. Hun ønsker dog ikke at udtale sig yderligere.

Berlingske har været i kontakt med EasyTranslate, som i øjeblikket ikke har nogen kommentarer i sagen.

For læsevenlighedens skyld er forkortelser fra skriftlige kilder skrevet ud, ligesom der er indsat kommaer.